quarta-feira, 14 de novembro de 2018

A diferença entre Alfabetização e Letramento


Alfabetização e letramento: conceitos e relações / organizado por Carmi Ferraz Santos e Márcia Mendonça. 1 ed., 1 reimp. – Belo Horizonte: Autêntica, 2007.

1.0 Os Conceitos
1.1 Alfabetização
    Logo no início, Albuquerque, conceitua alfabetização, a qual é vista como “o ensino das habilidades de ‘codificação’ e ‘decodificação’ ”(p.11). O ato de alfabetizar, em meados do século XIX, passou a ser uma função da escola, consequentemente foram se desenvolvendo métodos para que a alfabetização se concretizasse. A autora cita dois métodos, o sintético (silábico ou fônico) e o analítico (Global), os dois, segundo a escritora, padronizaram a forma de aprender a ler e a escrever. Essa padronização dos métodos (sintético ou analítico) fica bem clara nos livros didáticos e nas cartilhas de ABC, que foram utilizadas nas escolas brasileiras. Assim, Alfabetizar ensinar a decodificar o sistema de escrita alfabética.

1.2 Letramento 
      O termo Letramento, de acordo com Albuquerque apud Soares (1998) é “ um conjunto de práticas que denotam a capacidade de uso de diferentes tipos de material escrito” (p.16). Desse modo, podemos afirmar que letramento é a mediação para o contato dos estudantes com o mundo letrado, mundo que ele está inserido desde que nasceu, porém ainda não compreende. 

2.0 Implicações 
      Alfabetização e letramento são ações que estão relacionadas, porém, são diferentes e podem acontecer em momento distintos. O ensino tradicional de ler e escrever, com o foco inicial em apenas decodificar as letras, depois nas sílabas, em seguida nas palavras, para por fim ler, segundo a escritora, não vai garantir a formação de estudantes leitores e escritores (p.18). Isso se justifica porque o aluno sozinho não irá perceber como utilizar a escrita alfabética apenas com o auxílio da repetição das sílabas. É necessário, segundo a autora, a reflexão sobre a ação de leitura e escrita, fazendo os estudantes perceberem que essas ações estão ligadas com práticas sociais, para a formação de um estudante leitor, escritor e orador ativo. 
       Ademais, a partir do depoimento das professoras e de Graciliano Ramos, em seu livro, é possível perceber que a utilização das cartilhas, muitas vezes, não eram eficientes, pois a leitura autônoma não se concretizava, em razão do aluno apenas decodificar as sílabas. Além disso, esse processo de alfabetização chegava a ser traumatizante, uma vez que se baseava em atividade repetitivas, a professora Danielle Félix coloca em seu relato que achava uma chatice fazer as atividades em casa com sua mãe, nos evidenciando que essas atividades não tinha significado para a criança.

3.0 Conclusão 
          Nesse contexto, ainda é papel da escola, oportunizar a alfabetização e o letramento no mesmo momento, ou seja, segundo Soares (1998, p.48) apud Albuquerque (p.18), alfabetizar letrando. Com o objetivo de desenvolver a leitura e a escrita autônoma. A autora propõe 3 atividades que as professores podem realizar com as turma de alfabetização, são elas: A reflexão sobre a propriedade das palavras, a comparação das palavras e a exploração de rimas e aliteração. Essas atividade podem acontecer tanto durante a leitura de um texto como também na produção escrita, buscando sempre, para além do decodificar.
         Esse artigo é uma leitura fundamental para todos os professores em formação, visto que permite uma reflexão sobre o ato de leitura nos ambiente da escola, ação a qual deve ser para a vida e não apenas para serem utilizadas na escola. 

terça-feira, 13 de novembro de 2018

Revisão da lição 2 - урок вторй

звуки и букы

Vogal: И (i)
Consoantes: р, ф, п, б, з, л. (ér, éf, pé, bé, zé, él) 

Palavra
Tradução
двор
Pátio
брат
Irmão
слон
Elefante
флот
Frota
план
Plano
пор
Chão
стул
Cadeira
стол
Mesa
зал
Sala/salão
спорт
Sport
порт
Porto
  • Na língua russa não há regra de reconhecimento das sílabas tônicas, é necessário decorar T^T
  • Para facilitar o aprendizado de onde é a silaba mais forte, o manual coloca uma acento nas palavras, não colocarei aqui, pois os suportes onlines não permitem. 

Palavra
Tradução
ива
Chorão
забóр
Cerca
трабá
Grama
странá
País
лáмпа
Lâmpada
фрáза
Frase
рабóта
Trabalho
банáн
Banana
пáрта
Carteira
бáза
Vaso
рóза
Rosa
лунá
Lua
футбол
Futebol
Texto - текст
Вот стол, стул и лáмпа. Там cтол, лампá, вáза и рóза. Вот двор. Тут забóр. Там ива и трабá. Вот пáрта. пáрта тут? да, пáрта тут. стол тут? да, он тут. вот стол. Cтул там? да, он там. Вот порт. Там флот. 

Esta é a mesa, mesa e lâmpada. Lá está a mesa, a lâmpada, o vazo e a rosa. Este é o Pátio. Aqui está a cerca. Lá está um chorão e a grama. Esta é a carteira. A carteira está aqui? Sim, a carteira está aqui. A mesa está aqui? Sim, ela está aqui. Esta é a mesa. a cadeira está lá? Sim, ela está lá. Este é o porto. Lá está a frota. 

segunda-feira, 12 de novembro de 2018

Revisão da lição 1 - чрок первый

звчки и бчквы
(Sons e letras)

Vogais: a, o, y, э (a, o, u, é)
Consoantes: М, Д, Т, Н, В, С. (ém, dé, té, én, vé, éss)

Primeiras palavras 

Palavra
Tradução
Pronuncia
Дом
Casa
Dom
мост
Ponte
Most
он
Ele
On
вот
eis
Vot
да
Sim
Taм
Tam
Тут
Aqui
Tut
Это
Isto
Éto


Especificidade da língua 
  • Na língua russa não há artigos, nem definidos e nem indefinidos, assim a palavra Дом pode significar apenas "casa" como também "a casa", depende do contexto ; 
  • Não há, no tempo verbal do presente, verbos de ligação, desse modo a frase "Это Дом", traduzida literalmente como "Isto casa", mas na verdade é "Isto é uma casa";
  • As orações interrogativas são identificadas a partir da presença da interrogação, observe: мост Тут (A ponte está aqui); мост Тут ? (A ponte está aqui?). 
Texto - Текст
вот дом. вот мост. дом тут? да, дом тут. вот дом. мост там? да, он там.
Esta é a casa. Esta é a ponte. A casa estar aqui? Sim, a casa estar aqui. A ponte estar lá? Sim, ela estar lá. 

Exercícios - Упражнения
мост там? да, мост там. да он там. дом тут? да, он тут. вот дом.
A ponte está lá? Sim, a ponte está lá. Sim, ela está lá. A casa está aqui? sim, ela está aqui. esta é a casa. 

sexta-feira, 9 de novembro de 2018

RUSSO 1 - Alfabeto



Minúscula
Maiúscula
Em português
Som na leitura
а
А
а
A – Ave
б
Б
b
B – Bolsa
в
В
v
V – Vaca
г
Г
g
G – Galo
д
Д
d
D – Domingo
е
Е
e, ie
IE – colHEr
ё
Ё
io
IO – IOgurte
ж
Ж
j
J – Jacaré
з
З
z
Z – Zebra
и
И
i
I – Iguana
й
Й
i breve
I que parece cortado no meio (TopeIra)
к
К
k
K – Casa
л
Л
l
L – Lagarto
м
М
m
M – Mariposa
н
Н
n
N – Navio
о
О
o
ô (sílaba tônica), a fraco (sílaba átona)
п
П
p
P – Porco
р
Р
r
R – pRato
с
С
s
S – Sapo
т
Т
t
T – Tucano
у
У
u
U – Urubu
ф
Ф
f
F – Frango
х
Х
kh
H – Home
ц
Ц
ts
Ts – TSunami
ч
Ч
tch
Tch – TCHau
ш
Ш
ch
Ch – CHá
щ
Щ
chsch
Igual à anterior, porém mais suave e prolongada.
ъ

-
Sinal de separação breve (separa B, C, Б e Д de E, Ë, Ю e Я)
ы

y
i duro (entre E e I, não há equivalente em português). Nunca aparece em início de palavra.
ь

-
Sinal brando que suaviza a consoante anterior. Em português, mesmo efeito da letra h em colher.
э
Э
e
E – Elefante
ю
Ю
iu
IU – shoYU (ditongo)
я
Я
ia
IA – malHAr (ditongo)